بهمن فرزانه متولد ۱۳۱۷ نویسنده و مترجم بیش از پنجاه کتاب به فارسی بود. ترجمههای او بسیاری از نویسندگان مطرح جهان را به ایرانیان معرفی کردهاست. به زبانهای ایتالیایی، انگلیسی، اسپانیایی و فرانسوی مسلّط بود و سالها در ایتالیا زندگی میکرد. در بهار ۱۳۹۲ به قصد استراحت به ایران بازگشت و اعلام کرد دیگر قصد رفتن به ایتالیا را ندارد. فرزانه در هفدهم بهمن ۱۳۹۲ در ۷۵ سالگی در تهران درگذشت.
در ۲۶ سالگی نخستین کتاباش را از تنسی ویلیامز ترجمه کرد و پس از آن مدّتی به همکاری با شرکتهای فیلمسازی ایتالیا پرداخت و فیلمنامهای نیز نوشت که به تولید فیلم رسید.
فرزانه در انتخاب کتاب برای ترجمه بسیار دقت میکرد و هنگامیکه تصمیم به ترجمهی کتابی میگرفت کار ترجمه را بهطور منظم و در ساعتهای مشخص انجام میداد. به گفته خودش «من هنوز قدیمی ماندهام و هنوز با دست مینویسم» و از رایانه استفاده نمیکنم.
او آثار تنسی ویلیامز، گراتزیا کوزیما دلدا، آلبا دسس پدس، لوئیچی پیراندللو، گابریل گارسیا مارکز، آنا کریستی، اینیاتسیو سیلونه، رولد دال، گابریل دانونزیو، واسکو پراتولینی، ایروینگ استون، جین استون و … را به فارسی برگرداندهاست.